No exact translation found for تصعيد الصراع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تصعيد الصراع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Preocupa a la Unión Europea que el recrudecimiento del conflicto pueda dificultar aún más la distribución de una ayuda efectiva y el mantenimiento de los programas de desarrollo.
    فهو يخشى من أن يزيد تصعيد الصراع من صعوبة تقديم مساعدة فعالة ومواصلة البرامج الإنمائية.
  • El tema que estamos examinando es para mi delegación uno de los asuntos de mayor relevancia en la agenda del Consejo de Seguridad por el contenido humanitario y ético del asunto y por el alcance que tiene desde la perspectiva de la prevención del escalamiento de los conflictos, el restablecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz.
    ويرى وفدي أن المسألة التي نحن بصدها واحدة من أهم المسائل الشاملة المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن، بالنظر إلى ما تنطوي عليه تلك المسألة من آثار أخلاقية وعرقية وبالنظر إلى مداها الذي يشمل الوقاية من تصعيد الصراع، واستعادة السلام وصونه وتوطيده.
  • Cuando se intensificó en Darfur el conflicto a fines de 2002, el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) no perdió tiempo y declaró que la búsqueda de una victoria militar por cualquiera de las partes sería inútil y que sólo serviría para exacerbar el conflicto, y que el Gobierno del Sudán y la oposición armada de Darfur debían también procurar alcanzar un arreglo político negociado y pacífico cuanto antes.
    عندما اشتد الصراع في دارفور في نهاية عام 2002، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى إعلان أن سعي أي من الجانبين لتحقيق الانتصار العسكري سيكون عقيما، ولن يؤدي إلا إلى تصعيد الصراع، وأن حكومة السودان والمعارضة المسلحة في دارفور ينبغي لهما أن تبحثا عن تسوية سياسية تفاوضية سلمية في أقصر وقت ممكن.
  • Su principal misión debería ser evitar que se repitan situaciones en las que la falta de una estrategia de consolidación de la paz genere una escalada de los conflictos internos y, a la larga, la posterior pérdida de la capacidad de los Estados para desempeñar sus funciones soberanas de manera eficaz y responsable.
    وينبغي لها أن تسعى، باعتبار ذلك مهمتها الرئيسية، إلى منع تكرار حدوث حالات يؤدي فيها الافتقار إلى استراتيجية لبناء السلام إلى تصعيد الصراعات الداخلية، وفي النهاية إلى مزيد من فقد الدول لقدرتها على أداء وظائفها السيادية على نحو فعال ومتسم بالمسؤولية.
  • Esas desigualdades horizontales pueden hacer que el conflicto derive en violencia cuando el origen étnico se politiza y el capital social, definido como las asociaciones entre grupos y dentro de ellos en una sociedad, se distorsiona a causa del reforzamiento de los lazos dentro de los grupos a costa del debilitamiento de los vínculos entre ellos.
    وربما تعمل هذه الفوارق الأفقية على تصعيد الصراع إلى درجة العنف عندما يتعرض الانتماء العرقي للتسييس أو يجري تشويه رأس المال الاجتماعي الذي يعرَّف بأنه الصلات التي تربط بين فئات المجتمع، بتعزيز الروابط داخل هذه الفئات على حساب إضعاف الروابط القائمة فيما بينها.
  • El Gobierno del Japón ha abordado controlar estrictamente las exportaciones de “armas”, de conformidad con los “Tres Principios sobre las exportaciones de armas” (denominados en adelante “los Tres Principios”) y las directrices normativas conexas, a fin de evitar todo posible agravamiento de los conflictos internacionales.
    فالحكومة اليابانية تتوخى جانب الحذر فيما يتعلق بمراقبة الأسلحة وفقا للمبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (المشار إليها فيما بعد بالمبادئ الثلاثة) والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة المتصلة بها، وذلك تجنبا لأي تصعيد محتمل للصراعات الدولية.
  • El Gobierno del Japón controla estrictamente las exportaciones de “armas” de conformidad con la directriz titulada “Tres principios sobre las exportaciones de armas” (denominada en adelante “los Tres Principios”), con el fin de evitar toda agravación de los conflictos internacionales.
    فالحكومة اليابانية تتوخى جانب الحذر في التعامل مع الصادرات ”الأسلحة“ وفقا للمبدأ التوجيهي السياسي المعنون ”ثلاثة مبادئ بشأن صادرات الأسلحة“ (المشار إليها فيما بعد بالمبادئ الثلاثة) تجنبا لأي تصعيد محتمل للصراعات الدولية.
  • La violencia dificultó la transición política en algunos países de África, lo cual impulsó a las Naciones Unidas y a otras partes interesadas a ejercer sus buenos oficios para evitar que los enfrentamientos desembocaran en conflictos armados.
    وفي بعض البلدان الأفريقية شوهت أعمال العنف عمليات الانتقال السياسي مما حدا بالأمم المتحدة وغيرها إلى بذل جهود المساعي الحميدة لمنع تصعيد المنازعات إلى صراعات مسلحة.
  • El lado georgiano considera que este incidente ha sido una provocación deliberada y cuidadosamente planeada, destinada a aumentar más la tensión en la zona de conflicto, lo que tendrá, muy probablemente, consecuencias irreparables.
    ويعتبر الجانب الجورجي هذا الحادث استفزازا متعمدا ومحكم التخطيط يقصد منه زيادة تصعيد التوتر في منطقة الصراع مما قد يؤدي على الأرجح إلى عواقب لا يمكن تلافيها.
  • En lo que respecta a la prevención y la solución de conflictos, el foro de política sobre el tema `Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos: el papel del Consejo de Seguridad', celebrado el 13 de junio de 2005 y organizado a este fin en cooperación con la Academia Internacional de la Paz y con el Centro de Cooperación Internacional de la Universidad de Nueva York, insistió en determinar cuáles son las limitaciones que impiden a las Naciones Unidas desempeñar un papel activo y eficaz en la gestión de las crisis y evitar que se conviertan en conflictos armados.
    ”وركز منتدى السياسات بشأن تعزيز قدرات الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات ودور مجلس الأمن، الذي عقد في 13 حزيران/يونيه 2005 ونظم بالتعاون مع أكاديمية السلام الدولية ومركز التعاون الدولي التابع لجامعة نيويورك، على تحديد القيود التي تمنع الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور فعال في إدارة الأزمات ومنعها من التصعيد إلى صراعات مسلحة.